Приключения человека в шляпе - Страница 46


К оглавлению

46

Когда-то давно она была островом, отделенным от материка небольшим проливом. Со временем пролив занесло песком, и остров стал мысом, соединенным с Африкой песчаной грядой. Первые колонисты обосновались у подножия горы, но город рос и шаг за шагом занял сначала перешеек, соединявший его с материком, а затем стал понемногу выползать и на обширную плоскую равнину, лежавшую восточнее – Зандплатт.

Мой путь лежал в деловой центр города, заполнявший середину большой котловины в северной части бывшего острова, и окаймленную Столовой горой и еще несколькими холмами и скалами. За последние десятилетия здесь выросли многочисленные небоскребы, ставшие одним из символов южноафриканской столицы. Положение ведущего порта на пути в азиатские колонии и одновременно ворот в Африку сделали Капштадт крупнейшим городом южного полушария.

Мильвовского я обнаружил в отеле "Ритц". Портье с явным подозрением осмотрел мою потрепанную фигуру в кожаной куртке, но ничего не сказав, отнес визитку наверх. Да, да, во всей этой кутерьме у меня уцелело несколько визиток.

Великий первооткрыватель и географ оказался среднего роста мужчиной вполне обыденного вида – твидовый пиджак, шелковый шарф, воинственно торчащие нафабренные усы. Он о чем-то беседовал с худощавым англичанином в мундире полковника.

– Господин Танкред Бронн?

– К вашим услугам, – я по возможности старался не выдать одолевавшей меня легкой робости.

– Разрешите мне представить вам моего коллегу Персиваля. Он представляет британскую делегацию.

Англичанин ровно на два дюйма приподнял фуражку.

– Я немного слышал о ваших изысканиях в области археологии, и с удовольствием бы выслушал ваше мнение по некоторым вопросам. Особенно касающимся археологии Нового Света.

– Всегда буду рад помочь, мистер Фосетт.

Мильвовский достал из жилетного кармана часы.

– К моему величайшему огорчению мы должны срочно ехать на внеочередное заседание комиссии. Вы можете пока побеседовать с моим секретарем и назначить время для новой встречи. Прошу еще раз меня извинить.

Они двинулись прочь по коридору.

– Чем могу помочь?

Я обернулся. Передо мной стояла обаятельная темноволосая девушка в белой блузке с блокнотом и карандашом в руках.

– Вы и есть секретарь господина Мильвовского? – поинтересовался я, хотя особых сомнений в этом не возникало.

– Именно. Меня зовут Катрана Штильрайм. Чем я могу вам помочь?

– Мне нужно побеседовать с господином Томашем об одном крайне важном деле.

– Если вы подождете пару минут, то я смогу назначить вам время для визита.

Она определенно произнесла "подождеде"…

– Извините, можно задать вам личный вопрос?

Девушка удивленно подняла взгляд. Хм-м… один глаз у нее карий, а другой – зеленый…

– Мне? Личный?

– Вы, случайно, не из Баварии?

– Нет, из Будвайз… – она осеклась, – неужели это так заметно?

– Ну что вы. Почти незаметно. Уничтожить акцент вообще очень трудно, и вам почти это удалось. Просто мы с вами в какой-то мере соотечественники. По крайней мере, когда-то ими были. До того как распалась империя…

Мне показалось, что она отчего-то смутилась.

– Думаю, вы сможете переговорить с господином Томашем завтра в шесть.

– А раньше, никак?

– Разве что только сегодня совещание быстро закончится.

– У меня просто океан свободного времени. Я могу его здесь подождать?

– Конечно, располагайтесь…

Я воспользовался приглашением и расположился. Отель был отделан по последнему слову дизайнерского искусства – полированное желтое дерево, таинственно мерцающий хром. Голубовато-белые светильники матового стекла воздели к терявшемуся в высоте потолку угловатые плафоны… Конструктивизм во всей своей красе. Вообще-то я не очень большой поклонник нового стиля, но здесь надо было отдать должное декоратору, все это смотрелось не так устрашающе как обычно.

Время тянулось удручающе неспешно, и я постепенно разговорился с фрейлейн Штильрайм. Она была на редкость мила. Мы немного повспоминали родные пенаты – горы Австрии и замки Трансильвании, равнины Венгрии и леса Богемии, и, конечно же, вечный голубой Дунай… Потом побеседовали о географии и заслугах Мильвовского в стирании с карты мира белых пятен.

– А я чем-нибудь могу вам помочь? – поинтересовалась Катрана.

– Не думаю. Меня интересует несколько подробностей его экспедиции на Верхний Нил около десяти лет назад.

Мне показалось, что в ее разноцветных глазах мелькнуло удивление или даже настороженность. Но тут же потухло, и я не обратил на это внимания.

– Увы, я не сопровождаю господина Мильвовского в его путешествиях. Он всегда утверждал, что это решительно не женское дело. Да и тогда я еще была слишком юна.

– Поэтому мне и придется подождать его самого.

Она поднялась и прошла к аквариуму покормить рыбок.

– Не уверена, что он сегодня не задержится на совещании допоздна, – заметила она, не отрываясь от аквариума, – если у вас есть телефонный номер, я бы могла перезвонить вам, когда согласую точное время для вашего визита.

– Не беспокойтесь. Я вполне могу еще подождать. Тем более в таком прекрасном обществе.

– О, вы мне льстите, я всего лишь обычный секретарь.

Мы еще поболтали о какой-то не относящейся к делу ерунде.

Массивные настенные часы пробили восемь.

– Боюсь, что господин Томаш рано сегодня уже точно не вернется. А мне пора домой… – вздохнула Катрана.

– Конечно же. Это я бездельничаю в отпуске, а у вас работа.

Она закрыла выступавший в качестве рабочего кабинета гостиничный номер, и мы спустились вниз.

46