Приключения человека в шляпе - Страница 92


К оглавлению

92

– Это наш ответ на вопросы, которые может задать синьор ди Мартти…

– Представляю, что это могут быть за вопросы… – раздался знакомый голос за моей спиной.

Я обернулся и растерянно замер с широко открытыми глазами.

– Ты меня не узнаешь?

– Похоже, наш ученый друг несколько озадачен. Нарушение стереотипа – так, кажется, говорят венские психологи, – рассмеялся Морли, – не переживайте Эрика, сейчас он придет в себя.

– Конечно, узнал, – ко мне, наконец, вернулся дар речи, но Арнольд прав, – я первый раз вижу тебя в платье… обычно это был летный комбинезон…

– Я сама очень редко себя в нем вижу, – улыбнулась Эрика, – а это кто?

– Позвольте вам представить – Ортенсия Пикколо, студент-медик, и наш будущий проводник. А это – Эрика Витт, наш пилот и технический эксперт.

– Очень приятно, – довольно сухо заметила Эрика, – а что у вас с ногой?

– Я провалилась в катакомбы в Александрии, когда убегала от бандитов. К счастью, Танкред меня довольно быстро оттуда вытащил.

– Вот как? – мне показалось, что в голосе Эрики появился какой-то холодок.

– Он уже дважды спасал меня из рук этих головорезов, – поспешила поделиться с ней Ортенсия.

– Вы что, так часто оказываетесь в подобных обстоятельствах, сударыня? – холодок в голосе Эрики начал приобретать антарктические масштабы.

– Ее преследуют, потому что она и ее отец знают, где находятся руины… – вмешался я, – а нам лучше занять места в автомобиле. Мы спешим.

– Это точно, – задумчиво отозвался Морли с водительского сидения.

Встретивший нас на месте Хеммет Синклер сразу же взял руководство операцией в свои руки.

– Итак, господа, – приветствовал он нас, не успели мы выбраться из автомашины, – мисс Гортензии сейчас нужно показаться врачу. Доктор Лайвсли был настолько любезен, что согласился оказать нам эту маленькую услугу…

– Меня зовут Ортенсия, – робко попыталась вмешаться она в поток его распоряжений.

– Тысяча извинений, сударыня. Я всегда путаюсь в именах. Доктор ждет вас наверху…

– Но я не смогу дойти сама с этими костылями. Если бы синьор Бронн…

– Конечно, я помогу…

– Нет, Танкред, ты нам нужен в другом месте. Девушку проводит Арнольд. Он уже в курсе наших планов, кроме того он остается в Адене, а тебе нужно подготовиться к отъезду. Времени очень мало.

Оставив Ортенсию на попечение Морли, мы прошли на веранду.

– Итак, – приступил к рассказу Хеммет, – вам пришлось сделать довольно большой крюк. Увы, но плавание по Нилу в условиях, когда тебя ищет полиция было бы слишком рискованно. Одно дело – многолюдные города, как Александрия или Каир, и совсем другое – городки Верхнего Нила, где каждый европеец на виду. Поэтому мы зайдем с другой стороны. Опорной базой станет Коссейр, на берегу Красного моря. Это единственный приличный порт на участке от Суэца до Порт-Судана.

Он указал на висевшую на стене карту.

– Там мы заберем необходимое снаряжение. Доставить его в Коссейр заранее нам помог ваш старый знакомый лейтенант-коммандер Джеймс Хокинс.

– Как это любезно с его стороны… – ехидно заметила Эрика, со времен ирландского восстания сильно недолюбливавшая британских военных.

– Наш бравый Танкред ухитрился спасти еще и его племянницу…

Эрика довольно холодно посмотрела на меня.

– Ты спасаешь всех девиц, попадающихся тебе на пути?

– Нет, только тех, кому действительно грозит опасность…

– Не отвлекайтесь, – постучал линейкой по столу Хеммет, – итак в Коссейре мы заберем снаряжение и двинемся через пустыню на запад к Луксору.

– Вы смогли раздобыть автомобиль? – спросил я.

– Да. У нас будут машины улучшенной проходимости.

– Имейте в виду, – предупредил я, – мои навыки вождения этих жестяных монстров совершенно нулевые… Нам понадобится шофер.

– Управлять автомобилем совсем не сложно, – улыбнулся Хеммет, – кроме того мы с Эрикой вполне можем сами с этим справиться.

Я удовлетворенно кивнул.

– Из Луксора мы по железной дороге или на автомобиле сможем добраться до оазиса Харга, – продолжал свой рассказ Хеммет.

– Там есть железная дорога? – усомнился я.

– Армейская узкоколейка. Ее проложили в последние годы перед войной. Если не сможем договориться с властями, поедем сами через пустыню. А уже из оазиса мы отправимся к искомым руинам.

– Вы уверены, что Невер нам не помешает?

– А вот это, – заметил Хеммет, – уже ваша работа, Танкред. Переговорами с местными варлордами и дю Понтом будете заниматься вы. Наша с Эрикой задача – транспорт и техническая поддержка.

Вот уже который раз за последние месяцы я оказался на корабельной койке, терзаемый приступами морской болезни. Что поделать, я решительно сухопутная крыса… И если на средиземноморском лайнере или британском линкоре качка чувствовалась еще не так сильно, то на этом потрепанном моторном баркасе, который вез нас из Адена в Коссейр, в желудке отдавалась каждая волна, ударявшая в борт. Хорошо Синклеру, его никакая качка не берет. Даже Эрика держится молодцом, и только я валяюсь в душной и пыльной каюте, стараясь не думать о завтраке. А еще этот сон…

Марк отбросил валявшуюся на пути ветку ногой, затянутой в армейский шнурованый сапог – калигу. Он уже достаточно глубоко зашел в эти влажные заросли. Ветер шелестел стеблями папируса и задумчиво перебирал ветви пальм. На дальнем берегу медленной протоки зеленой стеной стояли оплетенные лианами деревья. Даже не верится, что всего в нескольких часах пути отсюда, по ту сторону окружавших низину скал, лежит безжизненная пустыня.

92